Composición y letras: Yuki Kajiura
Vocalistas: Kalafina
Coros: Yuriko Kaida
El título traduce: Un crepúsculo de la reminiscencia de un amante
Koibito no mukashigatari
no yuugure no
Kusano ga kin ni
somaru koro
Tsuchi no kaori ni musekaeru
Yamasuso ni hitotsu no hata
Ame ni yogoreta mama de
Yodonda kaze wo yondeiru
Shizukesa wa
tachinobori tachinobori
Natsu no hi no bokura no
himitsu wa nemuru
Shiroi hata no moto ni
Shiroi hata no moto ni
Kurenai no namida to
honoo ni yakarete
Bokura wa doko made
shizuka ni nareru no (imiya)
Kira kira to
asatsuyu wo nokoshita
Kusa no ho wo
kakiwakete kakiwakete
Koibito no
mukashigatari no utsukushisa
Samishisa wa
tachinobori tachinobori
Shinshin to
kono mune wo yobimodosu
Shizukesa wa
tachinobori tachinobori
Natsu no hi no
bokura wa kaeru
Shiroi hata no moto e
Shiroi hata no moto e
cuando los campos de hierba
son de oro teñido,
Un crepúsculo de la reminiscencia de un amante
se ahogua con el olor a tierra
sin dejar de ser manchada por la lluvia,
la bandera única en las estribaciones
está llamando al viento estancado
silencio
está aumentando, está ascendiendo
mientras que nuestro secreto
a partir de ese día de verano duerme
donde se encuentra la bandera blanca
donde se encuentra la bandera blanca
quemado por las llamas de
nuestras lágrimas carmesí,
hasta qué punto podremos
ser callados?
presionamos, presionamos a nuestro modo
a través de las puntas de la hierba
que dejamos atrás
el resplandeciente rocio mañanero
y la belleza de la
reminiscencia de un amante
soledad
está aumentando, está ascendiendo
que llama a mi corazón hogareño
silenciosa pero constante
silencio
está aumentando, está ascendiendo
nuestros días veraniegos
volverán
a donde se encuentra la bandera blanca
a donde se encuentra la bandera blanca
Deja tu comentario
Deja tu comentario para saber lo que piensas, pero ten en cuenta lo siguente
Si quieres dejar un link, utiliza el siguiente código
<a href="Dirección del link"> Nombre del link</a>