Vocalistas: Kalafina
Coros: Yuriko Kaida
Traduce: El Escenario del Mañana
kanashii keshiki ga itsumo ichiban kirei ni
kokoro no fukaku ni nokoru no wa doushite
tamerau tsukikage mada shizumi kirezuni
yoru no nakani futari wo tojikome teita
sayonara
imamade kotoba ni dekina kute
nando mo anata wo kizutsuke takeredo
kokokara hitori de kaereru michi dakara
tsuki no akarui uchi ni yubi wo hanashite
yoake ni obie teru tayori nai mirai wo
mabushisa to namida de mukaeyo wo
hitori de umarete hitori de iki rarezuni
futari ni tomadotte naku no wa doushite
nagusame taitoka dakishimete itaitoka
kirei na dake no kokoro de iki te yuke nakute
nando mo furimuki nagara
hiraku modore nai tobira
ashita he tsuzui teru saigo no shirube
(sartima neva ii somalia
kartima maria kama mia)
fuyu kara haru he kaze ga fuite
yagate hana ga kaoru youni
kurikaesu hibi no naka itsumo
kokoro yo saki hokore
oshiyoseru reimei
tsuki wa mou mie nai
kokokara hajimeyo wo
kyou to ashita
sayonara
miokuru kage ga yagate shiroku
yasashii toki no naka he kie te yuku made..
¿por qué los paisajes tristes siempre
siguen siendo las más bellos
en lo profundo de nuestros corazones?
la vacilante luz de la luna aún no se hunde
y nos ha sellado en el interior de la noche
Adiós
hasta ahora no puedo poner en palabras
si te he hecho daño muchas veces
ya que desde ahora en ese camino volveré sola
Dejo que mis dedos vayan, a la casa que brilla en la luna
En la madrugada, por temor a un futuro indefenso
demosle una radiante bienvenida con lágrimas
Nacemos solos, pero no podemos vivir solos
¿por qué desconsolarnos y llorar juntos?
queremos alivio? queremos mantenernos el uno al otro?
No vivimos sólo con un hermoso corazón
Mientras mirábamos atrás muchas veces
se abrió una puerta, no puedo volver atrás
por el único camino que conduce al mañana
(sartima neva ii somalia
kartima maria kama mia)
sopla el viento del invierno a la primavera
por lo que las flores de pronto huelen dulcemente
dentro de estas repitiendo el día, el corazón
estará siempre en plena floración
El amanecer se acerca
No puedo ver la luna más
vamos a empezar desde aquí
hoy y mañana
Adiós
las sombras que veo afuera pronto serán blancas
hasta que desaparecen dentro de un momento suave ...
哀しい景色がいつも一番綺麗に
心の深くに残るのはどうして
躊躇う月影まだ沈みきれずに
夜の中に二人を閉じ込めていた
さようなら
今まで言葉に出来なくて
何度も貴方を傷つけたけれど
ここから一人で帰れる道だから
月の明るいうちに指を離して
夜明けに怯えてる頼りない未来を
眩しさと涙で迎えよう
一人で生まれて一人で生きられずに
二人に戸惑って泣くのはどうして
慰めたいとか抱きしめていたいとか
綺麗なだけの心で生きて行けなくて
何度も振り向きながら
開く戻れない扉
明日へ続いてる最後の導
冬から春へ風が吹いて
やがて花が薫るように
繰り返す日々の中いつも
心よ咲き誇れ
押し寄せる黎明
月はもう見えない
ここから始めよう
今日と明日
さようなら
見送る影がやがて白く
Deja tu comentario
Deja tu comentario para saber lo que piensas, pero ten en cuenta lo siguente
Si quieres dejar un link, utiliza el siguiente código
<a href="Dirección del link"> Nombre del link</a>